|







|
SANSKRIT POETRY OF LOVE BY PROFESSOR INGALLS
Named Vidyakara was a Buddist monk at the
monastery of Jagaddala, in Bengal. A.D. 1050 he prepared an anthology of
Sanskrit poetry. In 1957, it was discovered and published by the late
Professor D.D. Kosambi and Dr. V.V. Gokhale. Entitled “Treasury of
Well-Turned Verse” (Subhasitaratnakosa), it contains verses by more than
two hundred poets who lived for the most part from the eighth to the
eleventh century A.D.
Vidyakara begins the volume with religious verses by scholars from his
own and neighboring monasteries. However, he includes more poems in
praise of Hindu gods than of the Buddha and one finds no sectarianism in
his selections. His love for love poetry outweighed his interest in
religion. His selections focus on Adolescence, The Blossoming of Love,
The Wanton, Darkness, Poverty and Misers and Old Age.
Professor Daniel Ingalls, former professor of Sanskrit at Harvard, is
known for his work on Indian logic and philosophy, studied Sanskrit in
India and wrote his thesis on “Navya-Nyaya logic.” He spent ten years in
translating the volume. Ingalls designed the translation for two types
of readers. For the non-Sankritist he introduced each of the original
Sanskrit sections with an account of the type of verse to be found
there, an explanation of its conventions and relevant mythological
references. Much of what he said in these introductions, is commonly
known to readers of Sanskrit poetry. But his original and very
significant contribution in the sectional introductions is his scholarly
attempt to evaluate the verses as poetry and to contrast the attitudes
which appear in them with those of Western verse.
For the Sanskritist Ingalls supplied a list of textual corrections and
emendations, notes on the verses, and an index of words discussed in the
notes. There are also indexes of Sanskrit meters, authors, names and
subjects. He provides the reader with notes on language and grammar, on
different and difficult meanings and expressions and figures of speech.
Here one finds a further proof of Ingalls’s herculean scholarship to
supply the Sanskritist reader with materials to read and enjoy.
In the general introduction, Ingalls, with a creative understanding of
Sanskrit poetry, rejects the views of those authorities who based their
values “on nineteenth-century Western morals and nineteenth-century
Western notions of literature.” His most powerful argument is that these
scholars did not once apply the standard of a Sanskrit critic to any of
the Sanskrit works they were dealing with. “Macdonnel laughed,” Ingalls
writes, “at the Sanskrit excesses of love-lorn damsels, and Kosambi
heaps scorn on the hyperboles of Sanskrit panegyrics. But one may ask
what the Sanskrit critics would have said of Albertine or of Molly
Bloom.”
At one point, Ingalls contrasts the impersonality of Sanskrit and the
prevailingly personal poetry of the West. He cites the following:
“They lay upon the bed each turned aside and suffering in silence;
though love still dwelt within their hearts each feared a loss of pride.
But then from out the corner of their eyes the sidelong glances met
and the quarrel broke in laughter as they turned and clasped each
other’s neck.”
“Half the charm of the verse,” he rightly asserts, “lies in the
anonymity of the lovers. So left, they express an eternal moment of
young love. To specify that they are Jack and Joan or that they are
Lionel and Blanchefleur would be to destroy the universality by the
intrusion of social particulars.” Further, he argues that it is man’s
personality that stands between man and nature. Hence, as to Indian
philosopher so to the Sanskrit poet “the removal of the person was felt
not as a limitation of art but as a chance for freedom, an opportunity
for suggestion to bring the reader to a sudden view of the universe
within the minute compass of a verse.”
He points out that mood, suggestion, and the sudden revelation of
universal truth have been asserted as among the salient characteristics
of Sanskrit poetry. He defends the frequent use of pun and says that
criticism of this device indicates a “lack of taste for Sanskrit,” which
is peculiarly well adapted to punning.
There are statements that may be questioned; there are passages that may
be rendered differently: but on the whole Ingalls’ Sanskrit Poetry is a
superb work presented by a mastermind in whom Sarasvati had endowed both
logic and literature.
|
|